Методическая разработка внеклассного мероприятия «Как наше слово отзовётся…»


Рзаева Танзиля Каримовна, учитель русского языка и литературы

ГБОУ СО  СОШ пос. Ленинский  м.р. Красноармейский

Введение в учебную программу предметов «Родной язык», «Родная литература» дают возможность обучающимся познакомиться с культурой народов России, в частности, с языком и литературой.

Данная методическая разработка  может быть использована как на уроке, так и во внеурочное время. Она освещает некоторые  национальные особенности языков и литературы народов, проживающих в нашей местности. Используя данную форму работы, национальности и их количество можно варьировать. Подготовка к мероприятию проводится с отдельными группами учащихся, представляющих разные народы: сбор материала, инсценирование произведений, чтение наизусть и др.

Участники сидят группами за столами перед зрителями, по очереди вступая в разговор.  Каждый стол может быть оформлен элементами национального костюма (например, головной убор, украшения), музыкальными инструментами, портретами, книгами.  Выступление каждой группы сопровождается видеорядом на установленном сбоку экране (флаг, герб, костюмы, тексты, портреты и т.п.)

Ведущие приветствуют  зрителей :

— Россия – многонациональное государство.  Её сила и дух, мощь и величие основаны на культуре, обычаях и традициях всех, кто живёт в ней.

Сегодня мы узнаем о некоторых особенностях  языка и литературы народов, проживающих в нашей местности.

I стол

1 уч. С Татарстаном связаны судьбы многих выдающихся деятелей. Среди них известные имена писателей и поэтов: Габдулла Тукай, Муса Джалиль, Хади Такташ, Фатих Амирхан, Гаяз Исхаки, Равиль Файзуллин, Сибгат Хаким (Имена, портреты проецируются на экран).

2 уч. Наиболее известным, конечно, является Габдулла Тукай. Знаменитый татарский народный поэт, литературный критик, публицист, переводчик.

3 уч. Родился поэт в 1886 году в Казанской губернии. Он рано осиротел. Его воспитанием занимались многочисленные родственники, которые считали его лишним в своих семьях и относились к нему соответственно. Он не знал любви и ласки близких, нуждался во внимании. Не удивительно, что в детстве мальчик часто болел.

4 уч. Сначала маленький Габдулла учился в медресе, потом тётушка увезла его в Уральск, где он ходил в русскую школу. Там мальчик познакомился с творчеством русских поэтов А.С.Пушкина, М.Ю.Лермонтова.

1 уч. Габдулла был одарённым мальчиком, и в возрасте 16 лет он написал свои первые стихи. Потом начал переводить на татарский язык стихи и басни. В 1907 году Тукай переехал в Казань, много ездил по стране, встречался с  людьми.

2 уч. Несмотря на короткую жизнь, поэт оставил богатое наследие как на родном татарском языке, так и на русском.

Чтец или в записи  на татарском и русском языках. «Молитва матери» (отрывок)

3 уч. Современному читателю более известно имя Мусы Джалиля. Поэт родился в 1906 году в Оренбургской области, обучался в медресе, а позже в МГУ на литературном отделении. Работал в журнале для детей.

4 уч. В 1941 году ушёл на фронт, где не только воевал, но и был военным корреспондентом. В 1942 году Муса Джалиль попал в плен в концентрационный лагерь Шпандау. Там организовал подпольную организацию, которая помогала пленным совершать побеги.

1 уч. В плену поэт спасался творчеством. Написал серию стихотворений, объединённых позже в книгу «Моабитская тетрадь».

Чтец. «Воля». Отрывок из стихотворения (из кн. «Моабитская тетрадь»)

И в час, когда мне сон глаза смыкает,

И в час, когда зовёт меня восход,

Мне кажется, чего-то не хватает,

Чего-то остро мне недостаёт.

Есть руки, ноги – всё как будто цело,

Есть у меня и тело и душа.

И только нет свободы! Вот в чём дело!

Мне тяжко жить, неволею дыша.

2 уч. За работу в подпольной группе Муса Джалиль в августе 1944  года был казнён. В 1956 году ему присвоено звание Героя Советского Союза, посмертно.

3 уч. Произведения Мусы Джалиля переведены на многие языки мира, входят в школьную программу.

II стол

1 уч. А мы расскажем о том, с чего началась казахская литература.

2 уч. Истоки  казахской литературы в её  героическом эпосе. Казахский эпос — это сюжетные поэмы, в которых рассказывается   о ратных подвигах батыров, обладавших необычной физической и нравственной силой, защищавших свой народ от набегов чужеземцев.

3 уч. Казахский эпос восходит к глубинам древности, он возник на почве реальных исторических событий, пережитых  народом в разное время.

4 уч. Особенность эпоса заключается в том, что в его содержании соединяются сказки, пословицы, поговорки, художественно — философские сюжеты.

1 уч. В них народная мудрость о родительской любви, о любви к Отечеству, мужестве и героизме.

2 уч. Вот некоторые из них (проецируются на экран):

У каждой вороны воронёночек белый,

У каждой ежихи ёжонок мягкий.

Дождь пойдёт – земле счастье,

Батыр родится – людям счастье.

Смелость – к героизму дорога.

Храбрость  не в силе, а в сердце.

Две половинки соединятся – целое будет.

3 уч. Мужественные батыры воплощают лучшие черты народа: любовь к родине, ненависть к захватчикам, стойкость, отвагу.

4 уч. Например, Алпамыс-батыр воюет с калмыцким ханом, разорившим его родину.  А Камбар-батыр освобождает земляков из плена.

1 уч. Сказы, былины звучат в исполнении сказителей, часто сопровождаются игрой на национальных инструментах.

2 уч. А я предлагаю посмотреть одно из лучших творений казахского эпоса –«Кобланды — батыр»  в современном исполнении.

На экране: м/ф «Кобланды — батыр» на казахском языке по мотивам  казахского эпоса. Анимационный проект студии «Azia Animation»

III стол

1уч. Казахи разговаривают на казахском языке, в Татарстане — на татарском. А на каком языке говорят в Мордовии?

2 уч. На мокшанском.

1 уч. Это мордовский язык?

2 уч. Да.

3 уч. На эрзянском.

1 уч. А это тоже мордовский язык?

3 уч. Конечно!

1 уч. А просто мордовского нет?

4 уч. Мордовский язык имеет особенность. Он, действительно, состоит из двух языков: мокшанского и эрзянского. Оба являются официальными языками Республики Мордовия, наряду с русским языком. Самое интересное в том, что носители этих языков не всегда понимают друг друга, т.к. между ними существует большая разница. И в этом мы сейчас убедимся.

Чтецы или в записи. С.А. Есенин. «Белая берёза» (на русском, мордовских языках)

IV стол

1 уч. Ребята, кого из известных баснописцев вы знаете?

2 уч. Эзоп, конечно.

3 уч. Иван Андреевич Крылов.

4 уч. Сергей Михалков.

1 уч. А что вы знаете о чувашских  баснописцах?

2 уч. Иван Мучи.

3 уч. Александр Калган.

4 уч. Александр Галкин.

1 уч. Да, эти писатели подарили читателям немало ярких, поучительных басен. А вот у меня в руках совсем новая книга «Дипломла тиха». С чувашского языка – «Образованная лошадь».

2 уч. Я знаю эту книгу. Это книга молодого чувашского писателя Владислава Николаева. Она вышла в Чувашском книжном издательстве. В неё вошли 45 весёлых басен.

3 уч. А я читал, что рукопись этой книги стала победителем в Конкурсе книг для детей в 2016 году.

1 уч. Всё верно. Я предлагаю сыграть  сцену из басни.

Инсценирование басни или сцены из басни Вл. Николаева.

1 уч. С уверенностью можно сказать, что чувашская басня жива, развивается и продолжает традиции великих баснописцев.

Ведущие:

— Вот я смотрю на ребят: сидящие за этим столом говорят на чувашском, те – на казахском, татарском, мордовском. А если они сядут за один стол, как они будут общаться? Как они поймут друг друга? — Думаю, что ответ на этот вопрос знают все. Конечно же, на русском языке. Именно он, являясь государственным  языком  нашей страны, служит языком межнационального общения для всех народов, проживающих на территории России.